资源:Localization – 本地化
Resource Dictionary –资源字典
所有的资源项在最终都会被整合到Resource Dictionary中的,也就是说无论是FrameworkElement的Resources,还是Window的Resources,还是Application的Resources,还是特定的ResourceDictionary中定义的resources在整个应用编译执行的时候实际上他们都在一起的作为可遍历集合共同存在于一个相对会话空间内的。
我们也提到过Resource的key是可以被允许有相同的,这样在遍历不同相对地址的Resource Dictionary时会根据StaticResource或者DynamicResource的lookup behavior来确定哪个有效。通常为了维护和灵活性的考虑,我们通常会将Resource Dictionary文件分成好几个,但在某些场合下我们只需要用其中某些资源,那么我么可以将资源从几个独立的文件中提取并合并,那么可以这么做:
<Window.Resources>
<ResourceDictionary>
<ResourceDictionary.MergedDictionaries>
<ResourceDictionary Source="Diction1.xaml"></ResourceDictionary>
<ResourceDictionary Source="Diction2.xaml"></ResourceDictionary>
</ResourceDictionary.MergedDictionaries>
</ResourceDictionary>
</Window.Resources>
Localization – 本地化
本地化和换肤其实都是在用ResourceDictionary来做文章的。说白了,Localization就是用不同语言下取不同事先设定好的资源来显示而已。要做到这些很容易,4步就可以轻松实现:
- 定义Resource Dictionary来包含不同语言下要显示的资源项。
创建单独的Resource Dictionary文件,并以语言本身名字来命名,并把en-US来作为默认语言环境(这里顺便就命名为default.xaml了)
Default.xaml
<ResourceDictionary xmlns="http://schemas.microsoft.com/winfx/2006/xaml/presentation"
xmlns:x="http://schemas.microsoft.com/winfx/2006/xaml"
xmlns:sys="clr-namespace:System;assembly=mscorlib">
<sys:String x:Key="Title_PM">Project Manager</sys:String>
<sys:String x:Key="Title_PL">Project Lead</sys:String>
<sys:String x:Key="Title_SD">Senior Developer</sys:String>
<sys:String x:Key="Title_SA">System Architecture</sys:String>
</ResourceDictionary>
zh-CN.xaml (注意对.NET命名空间的引用)
<ResourceDictionary xmlns="http://schemas.microsoft.com/winfx/2006/xaml/presentation"
xmlns:x="http://schemas.microsoft.com/winfx/2006/xaml"
xmlns:sys="clr-namespace:System;assembly=mscorlib">
<sys:String x:Key="Title_PM">项目经理</sys:String>
<sys:String x:Key="Title_PL">项目主管</sys:String>
<sys:String x:Key="Title_SD">资深开发工程师</sys:String>
<sys:String x:Key="Title_SA">系统架构师</sys:String>
</ResourceDictionary>
· 给应用程序添加默认资源:其实就是将默认的Resource Dictionary加入到Application的全局Resource里边。
<Application x:Class="WpfApplication1.App"
xmlns="http://schemas.microsoft.com/winfx/2006/xaml/presentation"
xmlns:x="http://schemas.microsoft.com/winfx/2006/xaml"
StartupUri="Window1.xaml">
<Application.Resources>
<ResourceDictionary>
<ResourceDictionary.MergedDictionaries>
<ResourceDictionary Source="Language\default.xaml"/>
</ResourceDictionary.MergedDictionaries>
</ResourceDictionary>
</Application.Resources>
</Application>
在Application启动时根据不同语言来加载以语言命名的XAML文件(Resource Dictionary)。因为对于重名的资源,后来加载的资源将会胜出,所以以当前语言名加载的XAML文件中的资源项将会被引用。这就是多语言的本质!
public partial class App : Application
{
protected override void OnStartup(StartupEventArgs e)
{
base.OnStartup(e);
LoadLanguage();
}
private void LoadLanguage()
{
CultureInfo currentCultureInfo = CultureInfo.CurrentCulture;
ResourceDictionary langRd = null;
try
{
langRd = Application.LoadComponent(
new Uri(@"Language\" + currentCultureInfo.Name + ".xaml", UriKind.Relative)) as ResourceDictionary;
}
catch
{
}
if (langRd != null)
{
if (this.Resources.MergedDictionaries.Count > 0)
{
this.Resources.MergedDictionaries.Clear();
}
this.Resources.MergedDictionaries.Add(langRd);
}
}
}
在XAML中引用资源。
<TextBlock Canvas.Top="50" Width="100" Height="24" Text="{StaticResource Title_PM}" />
大功告成,运行程序你会看到默认的语言的显示:Project Manager.当然如果你的默认文化是英语的话。用程序换成中文试试结果?没问题,在LoadLanguage()之前更改语言即可:
base.OnStartup(e);(就是写在application的OnStartup事件里)
CultureInfo info = new CultureInfo("zh-CN");
Thread.CurrentThread.CurrentCulture = info;
Thread.CurrentThread.CurrentUICulture = info;
LoadLanguage();
资源:Localization – 本地化的更多相关文章
- iOS Programming Localization 本地化
iOS Programming Localization 本地化 Internationalization is making sure your native cultural informatio ...
- iOS开发那些事-iOS应用本地化-资源文件本地化
资源文件包括:图片文件.音频文件以及前文提到的Localizable.strings等文件,它们的特点是都是随着应用一起打包发布.但就本地化而言无论是图片文件还是音频文件都必须实现的步骤都是类似的,因 ...
- 20、资源与本地化 System.Resources
可以将字符串.图像或对象数据等资源包含在资源文件中,方便应用程序使用. .NET Framework 提供了五种创建资源文件的方法: •创建一个包含字符串资源的文本文件.或创建一个包含字符串.图像或对 ...
- ABP文档 - 本地化
文档目录 本节内容: 简介 应用语言 本地化源 XML文件 注册XML本地化源 JSOn文件 注册JSON本地化源 资源文件 自定义源 获取一个本地文本 在服务端 在MVc控制器里 在MVC视图里 在 ...
- ABP源码分析十二:本地化
本文逐个分析ABP中涉及到locaization的接口和类,以及相互之间的关系.本地化主要涉及两个方面:一个是语言(Language)的管理,这部分相对简单.另一个是语言对应得本地化资源(Locali ...
- (新年快乐)ABP理论学习之本地化(2016第一篇)
返回总目录 本篇目录 应用语言 本地化资源 获取本地化文本 扩展本地化资源 最佳实践 应用语言 一个应用至少有一种UI语言,许多应用不止有一种语言.ABP为应用提供了一个灵活的本地化系统. 第一件事情 ...
- DDD开发框架ABP之本地化/多语言支持
本地化(Localization)也就是多语言功能,借此用户能够选择他的母语或熟悉的语言来使用系统,这显然非常有利于软件系统推向国际化.一个应用程序的UI界面至少有一种语言,DDD开发框架ABP就提供 ...
- WPF学习之资源-Resources
WPF学习之资源-Resources WPF通过资源来保存一些可以被重复利用的样式,对象定义以及一些传统的资源如二进制数据,图片等等,而在其支持上也更能体现出这些资源定义的优越性.比如通过Resour ...
- IOS本地化应用
BK项目已完成7788,在项目的后期需要被翻译成多国语言版.为了适应全球多个国家使用多个存储. 应用本地化是分别对字符串.图片和 xib 或 storyboard 文件本地化,而传统的做法是对 xib ...
随机推荐
- pip 安装时报错Double requirement given: numpy==1.12.1....
使用pip install -r requirements.txt 命令批量安装模块时,报错: Double requirement given: numpy==1.12.1 from https:/ ...
- MySql视图笔记(转载)
1. 视图的定义 视图就是从一个或多个表中,导出来的表,是一个虚拟存在的表.视图就像一个窗口(数据展示的窗口),通过这个窗口,可以看到系统专门提供的数据(也可以查看到数据表的全部数据),使 ...
- C++ 找不到方法标识符
其实原因是这个CPP并没有面向对象的结构. 所以进行编译时是“顺序编译”的,而main函数的定义又在A的定义之前.自然找不到标识符了.
- 双击Table表格td变成text修改内容
//先不多说这里上我的页面 <!DOCTYPE html> <html> <head> <meta charset="utf-8"> ...
- Chrome 75 将原生支持图片懒加载
4 月 6 日,Google 的 Chrome & Web 平台工程经理 Addy Osmani 在个人博客发文,介绍到 <img> 和 <iframe> 的 load ...
- Java IO 流 设计模式
学过装饰模式后,大家会发现,它在Java语言中最著名的应用莫过于Java I/O标准为库的设计了.这一节将以处理Byte流为例,看看装饰模式是怎样得到应用的. 为什么不用继承而用装饰模式 我们知道Ja ...
- luogu P2043 质因子分解
题目描述 对N!进行质因子分解. 输入输出格式 输入格式: 输入数据仅有一行包含一个正整数N,N<=10000. 输出格式: 输出数据包含若干行,每行两个正整数p,a,中间用一个空格隔开.表示N ...
- OpenSSL使用2(SSL,X.509,PEM,DER,CRT,CER,KEY,CSR,P12概念说明)(转)
SSL SSL - Secure Sockets Layer,现在应该叫"TLS",但由于习惯问题,我们还是叫"SSL"比较多.http协议默认情况下是不加密内 ...
- 各语言最原始数据库访问组件封装DBHelper
源码:https://github.com/easonjim/DBHelper bug提交:https://github.com/easonjim/DBHelper/issues 每个语言放在不同的分 ...
- [LeetCode] 1.Two Sum 两数之和分析以及实现 (golang)
题目描述: /* Given an array of integers, return indices of the two numbers such that they add up to a sp ...