英语每日阅读---7、VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):卡梅伦呼吁女性移民学英语
英语每日阅读---7、VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):卡梅伦呼吁女性移民学英语
一、总结
一句话总结:
a、learn English or be deported:British Prime Minister David Cameron has called for women immigrants to Britain to learn English within 30 months or be deported.
b、the reason of social isolation:Their lack of English socially isolates them。
1、British Prime Minister David Cameron has called for women immigrants to Britain to learn English within 30 months or be deported.?
驱逐
deport vt. 驱逐出境;举止;放逐
The Home Office is usually quick to deport undesirables.
内政部通常会迅速地将不受欢迎人士驱逐出境。
2、Cameron said his plan will help all migrants. Critics said he was "singling out" Muslims.?
挑出
single out 挑出;挑选
The gunman had singled Debilly out and waited for him.
枪手单单挑出德比利,并等着他出现。
His immediate superior has singled him out for a special mention.
他的顶头上司专门提到他。
3、He said they are more likely to be radicalized. ?
激进
- vt. 使…激进;使…偏激
- vi. 激进化;成为过激论者
[ 过去式 radicalized 过去分词 radicalized 现在分词 radicalizing ]
radicalize vt. 使…激进;使…偏激 vi. 激进化;成为过激论者
He says the opposition will radicalize its demands if these conditions aren't met.
他说如果这些条件得不到满足,反对派的要求就会变得更加激进。
4、you have challenges understanding what your identity is and therefore you could be more susceptible to the extremist message."?
易受影响的
- adj. 易受影响的;易感动的;容许…的
- n. 易得病的人
be susceptible to 对…敏感;易患…;易受…影响
Walking with weights makes the shoulders very susceptible to injury.
负重行走时肩膀很容易受伤。
He was, she believes, unusually susceptible to women.
她认为他对女人毫无招架之力。
5、But officials said the government may refuse to extend visas or could deny the immigrants permission to stay in the country permanently.?
永久
- adv. 永久地,长期不变地
6、It said the best way to fight terrorism "is to build support (with) Muslims and support the work done across the country," not denigrating Muslims.?
诋毁
- vt. 诋毁;使变黑;玷污
[ 过去式 denigrated 过去分词 denigrated 现在分词 denigrating ]
denigrate vt. 诋毁;使变黑;玷污
Never allow your partner or yourself to denigrate the other.
永远不要让你的配偶或你自己诋毁对方。
二、内容在总结中
1、听力文本
The plan targets Muslim women joining their husbands already in Britain. Cameron said his plan would help Muslim women immigrants who spend most of their time at home.
Cameron wrote Monday that 190,000 Muslim women speak poor English and 38,000 Muslim women speak no English, although they have lived in Britain for years. Their lack of English socially isolates them, he said.
Cameron said his plan will help all migrants. Critics said he was "singling out" Muslims.
Cameron said people who do not speak English often live apart from British society. He said they are more likely to be radicalized. He said he believes his plan will help keep the country safe.
He says there is no connection between a lack of English and being radicalized. But, he said, "if you are not able to speak English, not able to integrate, you may find, therefore, you have challenges understanding what your identity is and therefore you could be more susceptible to the extremist message."
He said the government will spend more than $28 million for English classes for migrants. The classes would focus on immigrant woman living in isolated communities. The government said classes would take place in homes, schools and community centers. Travel and childcare costs would be paid.
The government says the plan would take effect in October. Female immigrants must pass an English test within two-and-a-half years of their arrival, or face removal from the country. That threat would remain even if they have children in Britain.
No plans are in place to remove migrants who fail the test. But officials said the government may refuse to extend visas or could deny the immigrants permission to stay in the country permanently.
Andy Burnham is a senior member of the opposition Labor Party. He called the plan a "simplistic, headline-driven approach to extremism (that) risks unfairly stigmatizing a whole community, thereby making the problem worse."
He said all women -- religious or secular -- should be helped to learn English, not just Muslim women.
Burnham noted that the government had cut spending on English-language classes in 2011.
The Ramadhan Foundation, a Muslim group, also criticized Cameron. It said very few of the 3 million Muslims in Britain are extremists. It said the best way to fight terrorism "is to build support (with) Muslims and support the work done across the country," not denigrating Muslims.
But Naz Shah, a Muslim and a Labor member of parliament, supports the plan. Shah noted that "too many children...are starting school with no English because it is not spoken at home." He says that has an effect on their learning ability because "education starts in the home."
I'm Christopher Jones-Cruise.
2、词汇解释
| permanently | ['pə:mənəntli] |
adv. 永久地 |
||
| isolated | ['aisəleitid] |
adj. 分离的,孤立的 |
||
| foundation | [faun'deiʃən] |
n. 基础,根据,建立 |
联想记忆 | |
| extremist | [iks'tri:mist] |
n. 极端主义者,过激分子 |
||
| permission | [pə'miʃən] |
n. 同意,许可,允许 |
联想记忆 | |
| remove | [ri'mu:v] |
v. 消除,除去,脱掉,搬迁 |
联想记忆 | |
| susceptible | [sə'septəbl] |
adj. 易受外界影响的,易受感染的 |
联想记忆 | |
| superior | [su:'piəriə] |
n. 上级,高手,上标 |
联想记忆 | |
| prime | [praim] |
adj. 最初的,首要的,最好的,典型的 |
联想记忆 | |
| immediate | [i'mi:djət] |
adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的 |
联想记忆 |
1.deport vt. 驱逐出境;举止;放逐
The Home Office is usually quick to deport undesirables.
内政部通常会迅速地将不受欢迎人士驱逐出境。
2.radicalize vt. 使…激进;使…偏激 vi. 激进化;成为过激论者
He says the opposition will radicalize its demands if these conditions aren't met.
他说如果这些条件得不到满足,反对派的要求就会变得更加激进。
3.stigmatize vt. 诬蔑;玷污;给…打上烙印
Children in single-parent families must not be stigmatized.
单亲家庭的孩子不应该受到侮辱。
4.denigrate vt. 诋毁;使变黑;玷污
Never allow your partner or yourself to denigrate the other.
永远不要让你的配偶或你自己诋毁对方。
3、内容解析
1.Cameron said his plan will help all migrants. Critics said he was "singling out" Muslims.
single out 挑出;挑选
The gunman had singled Debilly out and waited for him.
枪手单单挑出德比利,并等着他出现。
His immediate superior has singled him out for a special mention.
他的顶头上司专门提到他。
2. you have challenges understanding what your identity is and therefore you could be more susceptible to the extremist message.
be susceptible to 对…敏感;易患…;易受…影响
Walking with weights makes the shoulders very susceptible to injury.
负重行走时肩膀很容易受伤。
He was, she believes, unusually susceptible to women.
她认为他对女人毫无招架之力。
4、参考译文
英国首相戴维·卡梅伦要求来英国的妇女移民在30个月内学习英语,否则将被驱逐。
该计划针对的是和已在英国的丈夫团聚的穆斯林妇女,卡梅伦称他的计划将帮助那些大部分时间呆在家里的穆斯林女性。
卡梅伦周一撰文称有19万穆斯林女性的英语很差,3.8万穆斯林妇女根本不会讲英语,尽管她们在英国已经生活多年。他说不会讲英语让她们与社会隔离。
卡梅伦称他的计划将帮助所有人,批评者称他只是把穆斯林挑出来。
卡梅伦称不会讲英语的人通常与英国社会相脱节,他们更容易变得激进,他说他的计划有助于让英国更安全。
他说不会英语与激进之间没有关联,但他说,“如果你不会英语,不能融入社会,你可能会发现在理解自己的身份方面遇到困难,因此你可能更容易受到极端主义信息的影响。”
他说政府将耗资2800万美元用于移民的英语课程,课程帮助的重点是生活在隔离社区的移民妇女们。政府称上课地点将在家中、学校和社区中心,政府将支付路费和儿童看护费。
政府称该计划将于10月份开始实施,女性移民必须在抵达英国的两年半内通过一项英语考试,否则将被驱除,即使她们有孩子在英国,该威胁也一样生效,
目前没有出台有关考试不通过而驱逐移民的计划,但官方称政府可能会拒绝延长签证,或拒绝给移民永久居留国内的许可。
安迪·伯纳姆是在野党工党的资深成员,他说该计划“过于简单化,对极端主义采取强硬做法,冒着丑化整个社区的风险,因此会让问题更糟。”
他称所有妇女,不管是信教人士还是世俗者,都应该得到学英语方面的帮助,而不仅仅是穆斯林妇女。
伯纳姆指出,政府已于2011年削减了英语课程的开支。
穆斯林组织斋月基金会也批评了卡梅伦,称在英国的300万穆斯林中只有极少数是极端分子,称对付恐怖主义最好的办法是“得到穆斯林的支持,在全国各地巩固已取得的成果,”而不是诋毁穆斯林。
但作为穆斯林和工党成员的纳兹·沙阿支持该计划,他说“因为家里没有人讲英语,太多孩子开始上学时就不会英语。”他说这就影响了他们的学习能力,因为“教育是从家里开始的。”
我是克里斯朵夫·琼斯·克鲁斯。
参考:VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):卡梅伦呼吁女性移民学英语_VOA慢速-教育报道 - 可可英语
http://www.kekenet.com/broadcast/201601/423461_4.shtml
英语每日阅读---7、VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):卡梅伦呼吁女性移民学英语的更多相关文章
- 英语每日阅读---8、VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):脸肓症患者记不住别人的脸
英语每日阅读---8.VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):脸肓症患者记不住别人的脸 一.总结 一句话总结: a.neural abnormalities are more widespread:Duc ...
- 英语每日阅读---6、VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):性格沉静内向的人 能为社会创造更多价值
英语每日阅读---6.VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):性格沉静内向的人 能为社会创造更多价值 一.总结 一句话总结: a.favor individual activities:Introvert ...
- 英语每日阅读---5、VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美国人口普查局表示美国人受教育程度提升
英语每日阅读---5.VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):美国人口普查局表示美国人受教育程度提升 一.总结 一句话总结: a.Thirty-four percent - college degree: ...
- 英语每日阅读---4、VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):专家:城市发展将加剧住房危机
英语每日阅读---4.VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):专家:城市发展将加剧住房危机 一.总结 一句话总结:城市化(越来越多的人会住进城市)是必然趋势,人口增长也是必然趋势,人口增长必然会加大住房危 ...
- 英语每日阅读---3、VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):哈佛大学被控歧视亚裔学生
英语每日阅读---3.VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):哈佛大学被控歧视亚裔学生 一.总结 一句话总结:Harvard Accused of Discriminating Against Asian ...
- 英语每日写作---4、VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):专家:城市发展将加剧住房危机
英语每日写作---4.VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):专家:城市发展将加剧住房危机 一.总结 一句话总结: takes place 发生deal with 处理:应付population grow ...
- How George Washington Angered Lawmakers Over Thanksgiving——VOA慢速英语
听力地址:How George Washington Angered Lawmakers Over Thanksgiving 中英对照:华盛顿总统将感恩节定为全国性节日 Words in This S ...
- UN Report: Last 10 Years Likely the Hottest Decade on Record——VOA慢速英语
听力地址:UN Report: Last 10 Years Likely the Hottest Decade on Record 中英对照:联合国报告称过去十年可能是有记录以来最热的十年 Words ...
- (1)Phonics自然拼读 英语动画 Fun with Phonics 国际主流英语教学法
Phonics(拼音英语)是目前国际主流的英语教学法,我国香港和台湾地区2000年就已引进此教学法,并已进入大规模推广和普及阶段.它之所以风靡全球,是因为这种教学法简单高效,符合人类学习语言的规律,尤 ...
随机推荐
- data.table进阶
上一篇讲述了data.table数据分析的一些基本方法,但是最近在用作数据分析时,发现在面对一些复杂场景时,这些基本的用法已经不能满足业务需求了,所以此篇就介绍data.table更进一步的用法. 先 ...
- Java应用程序中System.out.println输出中文乱码
其实,解决办法比较简单,即:编译时指定编码为UTF-8,如: javac -encoding utf- HelloJava.java 这样,再运行时就不会出现乱码. 比较详细的内容可以参考:http: ...
- 安装pip环境以及pip常用命令使用
1.去到Python的官网下载pip包,下载地址是:https://pypi.python.org/pypi/pip#downloads 2.下载完成之后,解压到一个文件夹,用CMD控制台进入解压目录 ...
- PKU 1321 棋盘问题(搜索+剪枝)
#include<iostream> #include<cstring> using namespace std; ],ans; ][]; void dfs(int i) { ...
- 懒加载 js----例子------图片
转载自:https://www.jianshu.com/p/9b30b03f56c2 懒加载工具类 <script type="text/javascript"> // ...
- ACM-ICPC 2018 焦作赛区网络预赛 E. Jiu Yuan Wants to Eat (树链剖分-线性变换线段树)
树链剖分若不会的话可自行学习一下. 前两种操作是线性变换,模\(2^{64}\)可将线段树全部用unsigned long long 保存,另其自然溢出. 而取反操作比较不能直接处理,因为其模\(2^ ...
- 安全SOCKET
导语 要使用安全Socket需要对密码学有一定的了解.在阅读本文之前最好能阅读一下下面几个网站的内容 http://kb.cnblogs.com/page/194742/ http://kb.cnbl ...
- js经典面试问题:如何让for循环中的setTimeout()函数像预想中一样工作?
setTimeout()是js中的一类重要函数,将一段代码延迟一定时间并异步执行.但是这个函数经常不听话.在实践中,可能经常有人碰到类似下面的这种情况: for (var i = 1; i <= ...
- jquery阻止事件冒泡的方法
$("table tbody").click(function(e) { e.preventDefault(); //阻止自身的事件,并不能阻止冒泡 e.stopPropagati ...
- 学Git,用Git ①
本月开始接触到Git版本管理工具,觉得很有意思,在这里总结一下学习Git的一些心得体会. 要在Mac上完整的使用git进行版本管理,需要熟悉Mac终端操作命令和Git操作命令两种命令,索性两种命令加在 ...