第一步
在你的pro里面加入 TRANSLATIONS = myexec_zh.ts (根据对应的ts文件修改)
第二步
用lupdate 操作pro 将要翻译的提取到ts文件 命令是 lupdate my.pro
第三步
用 linguist 打开刚才的ts文件,linugist是在qt的bin的目录里面, 是一个界面工具 打开linguist 后用菜单栏file ->open 打开 相应的ts文件 如刚才myexec_zh.ts 打开后你会看到左边是相应的类 右边的上半部是相应的类里面tr 里面的内容 所以在程序里面 tr里面的都是e文 到这里就用上了 下半部是你要翻译的语言的相应的东西,就是你输入中文的地方要注意的就是 那些标点符号 最好还是用e文输入状态的如save as.... 就应该是 另存为.... 而不是另存为。。。。注意后面的标点的差别,其中绿色的表示翻译好了 ,叹号的表示没有翻译对,交叉的表示没有翻译
第四步
先用 linguist 菜单保存你翻译好的ts文件,接着用linguist界面工具里面菜单file里面的release...,点击这个就会弹出对话框 提示你 输入 qm文件的文件名,用默认的就可以了。按确定后你会在ts文件所在的目录看到一个qm后缀名的个文件,这就程序翻译器要用到的文件。
第五步,在你的程序里面使用刚才得到的qm文件 方法如下

  1. QTranslator translator(0);
  2. translator.load("myexec_zh.qm", ".");//要跟刚才得到的qm的文件名对应
  3. app.installTranslator( &translator );
切记 在第五步的时候,一定要在界面的前面安装翻译器
举个例子 ,下面的顺序是对的

  1. QTranslator translator(0);
  2. translator.load("french.qm", ".");
  3. app.installTranslator(&translator);
  4. MyWidget m;
  5. app.setMainWidget(&m);
  6. m.show();
下面的顺序就不对,它错在界面出来之后才才安装翻译器

  1. MyWidget m;
  2. app.setMainWidget(&m);
  3. m.show();
  4. QTranslator translator(0);
  5. translator.("myexec_zh.qm", ".");//要跟刚才得到的qm的文件名对应
  6. app.installTranslator(&translator);
他的错误是在界面出来后才安装翻译器,就翻译不到界面里面了 ,
一定要在界面出来之前安装翻译器,最好就是在app后就立刻安装

  1. QTranslator translator(0);
  2. translator.load("french.qm", ".");
  3. app.installTranslator(&translator);
  4. MyWidget m;
  5. m.setFont(QFont("unifont", 16));
  6. app.setMainWidget(&m);
  7. m.show();
补充一下 第二步的作用主要是将整个工程中所有tr的地方提取到ts文件里面,在后面打开ts的时候就会看到的,所以所谓翻译就是把tr("english")中的english 提取出来,让你翻译成相应的语言,供程序加载使用
最后需要把*.qm文件copy到debug目录下,才能实现界面语言转换.
qm要跟exe在一个文件夹里面,这个主要是load的时候第二个参数导致的...那个是表示exe找的qm的路径,因为是.表示当前路径,所以就有楼上上面出现的情况了,谢谢补充

=========================整理版==========================

(1)在design.pro文件里面加入TRANSLATIONS = design.ts。
(2) 用lupdate 操作pro,以提取出.ts文件供下面的lingusit工具翻译成汉化所需要的.qm文件。命令是#lupdate design.pro。*.ts文件是翻译源文件,它是基于XML语言描述的。通过编辑*.ts文件,已经指定了对应的翻译信息。这一步是翻译的过程,所 谓翻译就是把tr("english")中的english 提取出来,以翻译成相应的语言,供程序加载使用。
(3)用linguist打开刚才 的design.ts文件,linguist是在qt的bin的目录下的一个界面工具。如果使用QT/E 2.3.7的版本,没有自带这一个工具,可以在windows下单独下载linguist工具进行这一步。在linguist中用菜单栏file ->open 打开相应的.ts文件,如该设计中的design.ts。打开后会看到左边是相应的类,右边的上半部是相应的类里面提取出来供翻译的内容,下半部是要翻译 的语言的相应的东西,即为需要输入中文的地方。在翻译中,要注意标点符号的翻译最好还是用英文输入状态下的标点符号。当翻译状态前出现绿色勾的提示为翻译 成功,叹号的表示没有翻译对,交叉的表示没有翻译。
(4)先用linguist 菜单保存翻译好的.ts文件,接着用linguist界面工具里面菜单file里面的release...,点击这个弹出对话框,提示输入.qm文件的文 件名,用默认的即可。按确定后你会在.ts文件所在的目录看到一个.qm后缀名的文件,这就是程序翻译器要用到的文件。
(5)最后,把design.qm文件copy到design目录下, 在main.cpp程序里面使用刚才得到的.qm文件 ,方法如下:

  1. QTranslator translator(0);  //生成翻译器
  2. translator.load("design.qm", "."); //载入qm文件,与刚才得到的qm的文件名对应
  3. app.installTranslator(&translator); //安装翻译器
  4. MyWidget m;
  5. m.setFont(QFont("unifont", 16));  //设置中文字体
  6. app.setMainWidget(&m);   // 将m设为当前窗口
  7. m.show(); //将当前窗口显示出来
程序在运行时是动态提取和源语言对应的本地语言信息并显示在用户界面上。设计中一定要在界面出来之前安装翻译器,否则就不能在界面中显示翻译后的界面。

多国语界面的实现,在MFC中是很别扭的。以前在作MFC时,实现多国语言的界面,只有把资源文件做成各个语言的资源DLL,在程序启动时,根据选择判断选择载入哪个DLL来获取资源。MFC的资源也是分语言的,在创建资源的时候要选择,但是这样的实现还有有弊端。最根本的原因是MFC的资源文件不是Unicode编码的,而是不同语言的本地码,至少VC6是这样的。这样在中文系统中载入日文的资源,界面出现的是乱码。

Qt内部采用的全Unicode编码,这从根本上保证了多国语界面实现的正确性和便捷性。Qt本身提供的linguist工具,就是来实现这个翻译过程的。实现多国语的步骤大体上说来有这么几步:
1、在需要被翻译的字符串前面标识tr,如QString str=tr(“hello,world!”); ,这很重要,因为翻译工具会把源码中tr标识的字符串提取出来,翻译成其他语言,如果没有用tr标识的,不会被工具提取。在界面中输入的文字,默认已经是加上tr的了,所以在翻译时也能看见。建议:在程序中的字符串使用英文,汉语等通过多国语翻译来实现,而不要采取把汉字写在代码中。
2、在工程文件***.pro中,添加一项 TRANSLATIONS +=    ***.ts  ****.ts 扩展名为.ts是翻译的源文件,表示生成这几个文件。一般我们会在命名中把区域加进去,更好的注释这些文件是用于什么语言的,比如中文大多会这样命名 myapp_zh_CN.ts, zh_CN表示的就是中国。
3、使用lupdate工具提取翻译源文件, 命令是这样的  #lupdate ***.pro ,lupdate会解析***.pro即工程文件,生成TRANSLATIONS中的 ***.ts 几个文件,这些文件可以被linguist工具打开,按照提示一个一个的翻译成需要的文件,然后保存就OK,

linguist的使用很简单,一看界面基本就会了。上面提到的这些工具都是Qt自带的。
4、使用lrelease工具发布翻译文件的二进制文件,这样在程序运行时载入会大大的加快速度。使用方式是#lrelease ***.pro,这个工具会提示你多少语句被翻译,多少被忽略了等。生成的文件是 ***.qm,于同名的 ***.ts只是换了一个扩展名。而这才是我们程序需要使用到的文件。
5、使用***.qm文件。关于这个,我想还是摘抄书上的原文来说明一下:

切换语言分为两种情况:
1. 程序载入的时候,根据当前的区域设置,自动选择语言包(.qm),即可;
2. 要求在程序运行过程中动态切换语言,需要
 
第一种情况,一般在main函数中程序启动的部分加入如下代码:
  1. QString locale = QLocale::system().name());    // for example: zh_CN, en_US
  2. QTranslator *translator = new QTranslator(app);
  3. translator->load(QString("./language/" + locale));  // 会在当前目录下的language目录下寻找,可以不带".qm"后缀名
  4. app->installTranslator( translator );                  // 安装翻译器

第二种情况,我们假设有一个QComboBox连接了changeLang的槽:

  1. connect(langCombo, SIGNAL(currentIndexChanged(int)), this, SLOT(changeLang(int)) );
  2. // 载入不同的语言包
  3. void WizarDialog::changeLang( int langIndex )
  4. {
  5. QTranslator *translator = new QTranslator(qApp);
  6. switch( langCombo->currentIndex() ){
  7. case 0:
  8. translator->load(QString("./language/pt_BR"));
  9. break;
  10. case 1:
  11. translator->load(QString("./language/en_US"));
  12. break;
  13. case 2:
  14. translator->load(QString("./language/zh_CN"));
  15. default:
  16. break;
  17. }
  18. qApp->installTranslator( translator );
  19. this->initGUI();
  20. }
  21. // initGUI() 中会有大量的tr函数
  22. void WizarDialog::initGUI()
  23. {
  24. this->setWindowTitle(tr("RTA04W"));
  25. /* ...... */
  26. }

这两种情况,也可以复合起来用。

需要说明的时, 一般我们使用设计器来设计界面UI,也就是程序源码中我们看到的 ***.ui文件,在载入翻译器后,我们应该调用 ui->retranslateUi() ,这个函数实际上就是把界面控件的text重新载入一遍,可以在 ui_***.cpp中看到该函数的实现。
5、在帮助文档中,关于QTranslator::load有这样一句话。

The data is not copied. The caller must be able to guarantee that data will not be deleted or modifiled.

这段话明确的说明了,QTranslator在load以后,并没有把qm文件中的数据拷贝一份,而是在需要的时候去查询字符串。如果qm在这期间被删除或修改,对程序都是有影响的。扩展开来,QTranslator必须保证要一直有效,如果在函数中定义的局部变量,函数结束后就自动释放掉了,那么翻译工作就不能正常进行。所以建议在private中定义个成员变量 QTranslator* app_translator;来确保整个翻译工作的正确性。

Qt 国际化之二:多国语界面动态切换的实现的更多相关文章

  1. 【Qt】Qt国际化【转】

    简介 Qt国际化属于Qt高级中的一部分,本想着放到后面来说,上节刚好介绍了Qt Linguist,趁热打铁就一起了解下. 对于绝大多数的应用程序,在刚启动时,需要加载默认的语言(或最后一次设置的语言) ...

  2. Qt编写数据可视化大屏界面电子看板系统

    一.前言 目前大屏大数据可视化UI这块非常火,趁热也用Qt来实现一个,Qt这个一站式超大型GUI超市,没有什么他做不了的,大屏电子看板当然也不在话下,有了QSS和QPainter这两个无敌的工具组合, ...

  3. Qt 国际化翻译

    简介 Qt Linguist 提供了一套加速应用程序翻译和国际化的工具.Qt 使用单一的源码树和单一的应用程序二进制包就可同时支持多个语言和书写系统. 使用 QTranslator 来加载生成的 qm ...

  4. 初探JavaScript(二)——JS如何动态操控HTML

    除去五一三天,我已经和<JavaScript Dom编程艺术>磨合了六天,第一印象很好.慢慢的,我发现这是一块排骨,除了肉还有骨头.遇到不解的地方就会多看几遍,实在不懂的先跳过,毕竟,初次 ...

  5. Qt编写自定义控件二动画按钮

    现在的web发展越来越快,很多流行的布局样式,都是从web开始的,写惯了Qt widgets 项目,很多时候想改进一下现有的人机交互,尤其是在现有的按钮上加一些动画的效果,例如鼠标移上去变大,移开还原 ...

  6. QT皮肤系统的动态切换

    应用需求: 提供皮肤切换选项,在不重启应用程序的情况下实现皮肤的动态切换. 理论基础: 1) 图片资源是如何被利用的 这里先简要说明一下实现原理,皮肤的动态切换其关键在于图片资源的加载方式.QT中每个 ...

  7. Qt国际化详细介绍,中文乱码以及解决方案

    Qt国际化的一般步骤 运行 lupdate,从应用程序的代码中提取所有界面上的可见字符.        这些可见字符必须被 tr() .QCoreApplication::translate().Qt ...

  8. Qt之实现360安全卫士主界面代码开源

    匆匆一年又过去了,总结去年一年的节奏就是忙爆了:生活忙.工作忙,值得庆幸的是没有瞎忙:今天打开博客园查看我的博客,才发现几乎差不多一年时间没写博客了:博客文章就是记忆,就是曾经努力过的见证,感谢博客园 ...

  9. QT国际化(中英转换)

    转载:https://blog.csdn.net/u012528526/article/details/54707233 QT国际化(中英转换) 我们都知道在安卓中,想做国际化很简单,只需要建立对应的 ...

随机推荐

  1. Word两端对齐问题

    主要是有英文的话,选择两端对齐后字符间距变大,这时候可以选择段落-----中文版式----------允许西文在单词中间换行,这个在最左上角的word选项里也有.遇到好几次这样的,主要是在参考文献里.

  2. hdu 4714

    一个树形dp的题,又是一个涉及不深的领域  = =: 不过在网上看到了大神用很巧的思路解决了这个题: 大神的思路就是: 从树的底部往上看:如果一棵子树拥有两个及以上的叶子节点,可以将这棵子树与大树分离 ...

  3. SecureCRT 绝佳配色方案, 保护你的眼睛

    http://blog.csdn.net/zklth/article/details/8937905   关键词:SecureCRT配色, SecureCRT设置颜色, Linux终端配色,Linux ...

  4. Android开源项目发现---ImageView 篇(持续更新)

    1. PhotoView 支持双击或双指缩放的ImageView 在ViewPager等Scrolling view中正常使用,相比上面的AndroidTouchGallery,不仅支持ViewPag ...

  5. C++中new和不new的区别

    我们都知道C++中有三种创建对象的方法,如下: 复制代码代码如下: #include <iostream>using namespace std; class A{private:    ...

  6. java提高篇(十)-----详解匿名内部类 ,形参为什么要用final

    在java提高篇-----详解内部类中对匿名内部类做了一个简单的介绍,但是内部类还存在很多其他细节问题,所以就衍生出这篇博客.在这篇博客中你可以了解到匿名内部类的使用.匿名内部类要注意的事项.如何初始 ...

  7. 【转】android-support-v7-appcompat.jar 的安装及相关问题解决 --- 汇总整理

    原文网址:http://tdppro.blog.51cto.com/749956/1388853 1.DownLoading the Support Libraries 1)Start the And ...

  8. 第一章 用three.js创建你的第一个3D场景

    第一章 用three.js创建你的第一个3D场景 到官网下载three.js的源码和示例. 创建HTML框架界面 第一个示例的代码如下: 01-basic-skeleton.html 位于 Learn ...

  9. GIS大讲堂内所有讲座的索引(更新至2008年6月26日)(转)

    转自:http://www.cnblogs.com/xiexiaokui/archive/2008/11/20/1337934.html GIS大讲堂内所有讲座的索引(更新至2008年6月26日)   ...

  10. cocos2d-x 遇到的错误与解决方法。make: *** No rule to make target `/cygdrive/d/android/cocos2d-x-master/T12/proj.android/../../cocos2dx/xxxxx.cpp'

    cocos2d-x 遇到的错误与解决方法.make: *** No rule to make target `/cygdrive/d/android/cocos2d-x-master/T12/proj ...