.NET:国际化和本地化

背景

国际化(i18n)和本地化(l10n)是高端程序的必备技术,可惜从业五年从没有尝试过,下一步准备做一个多用户的博客系统,想支持多语言,今天就学习了一下,写出来,希望大家批评。

收集的资料

一些知识点

  • CultureInfo有两部分组成:语言和区域,如en是语言,US是美国区域,标准的区域格式是:语言-区域(en-US)。
  • ResourceManager默认会根据当前线程的CurrentUICulture来返回资源,查找的路径依次是:bin\语言-区域\类库或应用程序.resources.dll、bin\语言\类库或应用程序.resources.dll,如果没有找到就去“资源名称.resx”中查找。
  • 当前线程的CurrentCulture只对数据的格式化和排序有影响。

使用资源文件和卫星程序集

代码下载:http://yunpan.cn/QnJezZmVV8LL5

感谢Visual Studio,它帮我们做了很多工作。

项目结构

测试代码

 1 using System;
2 using System.Collections.Generic;
3 using System.Linq;
4 using System.Text;
5 using System.Threading.Tasks;
6 using System.Threading;
7 using System.Globalization;
8
9 namespace I18nStudy
10 {
11 class Program
12 {
13 static void Main(string[] args)
14 {
15 Display();
16
17 Thread.CurrentThread.CurrentUICulture = new CultureInfo("en-US");
18 Display();
19 }
20
21 private static void Display()
22 {
23 Console.WriteLine(Thread.CurrentThread.CurrentCulture.Name);
24
25 Console.WriteLine(Resources.Messages.Name);
26 }
27 }
28 }

输出结果

Visual Studio帮我们做了什么?

原来内部使用了ResourceManager。

 1 //------------------------------------------------------------------------------
2 // <auto-generated>
3 // 此代码由工具生成。
4 // 运行时版本:4.0.30319.17929
5 //
6 // 对此文件的更改可能会导致不正确的行为,并且如果
7 // 重新生成代码,这些更改将会丢失。
8 // </auto-generated>
9 //------------------------------------------------------------------------------
10
11 namespace I18nStudy.Resources {
12 using System;
13
14
15 /// <summary>
16 /// 一个强类型的资源类,用于查找本地化的字符串等。
17 /// </summary>
18 // 此类是由 StronglyTypedResourceBuilder
19 // 类通过类似于 ResGen 或 Visual Studio 的工具自动生成的。
20 // 若要添加或移除成员,请编辑 .ResX 文件,然后重新运行 ResGen
21 // (以 /str 作为命令选项),或重新生成 VS 项目。
22 [global::System.CodeDom.Compiler.GeneratedCodeAttribute("System.Resources.Tools.StronglyTypedResourceBuilder", "4.0.0.0")]
23 [global::System.Diagnostics.DebuggerNonUserCodeAttribute()]
24 [global::System.Runtime.CompilerServices.CompilerGeneratedAttribute()]
25 internal class Messages {
26
27 private static global::System.Resources.ResourceManager resourceMan;
28
29 private static global::System.Globalization.CultureInfo resourceCulture;
30
31 [global::System.Diagnostics.CodeAnalysis.SuppressMessageAttribute("Microsoft.Performance", "CA1811:AvoidUncalledPrivateCode")]
32 internal Messages() {
33 }
34
35 /// <summary>
36 /// 返回此类使用的缓存的 ResourceManager 实例。
37 /// </summary>
38 [global::System.ComponentModel.EditorBrowsableAttribute(global::System.ComponentModel.EditorBrowsableState.Advanced)]
39 internal static global::System.Resources.ResourceManager ResourceManager {
40 get {
41 if (object.ReferenceEquals(resourceMan, null)) {
42 global::System.Resources.ResourceManager temp = new global::System.Resources.ResourceManager("I18nStudy.Resources.Messages", typeof(Messages).Assembly);
43 resourceMan = temp;
44 }
45 return resourceMan;
46 }
47 }
48
49 /// <summary>
50 /// 使用此强类型资源类,为所有资源查找
51 /// 重写当前线程的 CurrentUICulture 属性。
52 /// </summary>
53 [global::System.ComponentModel.EditorBrowsableAttribute(global::System.ComponentModel.EditorBrowsableState.Advanced)]
54 internal static global::System.Globalization.CultureInfo Culture {
55 get {
56 return resourceCulture;
57 }
58 set {
59 resourceCulture = value;
60 }
61 }
62
63 /// <summary>
64 /// 查找类似 默认 的本地化字符串。
65 /// </summary>
66 internal static string Name {
67 get {
68 return ResourceManager.GetString("Name", resourceCulture);
69 }
70 }
71 }
72 }

备注

如果产品做大了,就要使Resgen和AI来生成卫星资源程序集了,多数情况VS就够用了。

每种UI技术都会在此之上进一步封装,另外客户端JS的多语言就需要另外的技术了(原型覆盖)。

 
分类: .NET

一步一步实现网站的多语言版本

网站在开发的过程中需要实现多语言版本,我们暂且认为有英语和汉语两个版本。网站结构包括,UI过程,rest服务,以及相应的js,各个部分我们都要实现多语言,不要求一键切换,但是在部署过程中要能实现多与语言配置。

首先我们出场的是资源文件,C#的项目实现本地化和区域化,我们要用到资源文件。

添加资源文件夹

添加资源文件项

这里文件的命名最好能规范,如英文版本建议 lang.en.resx,汉语版本建议用lang.zh-cn.resx

实际使用效果

资源文件夹由各个语言版本的资源文件组成,资源文件以.resx后缀和.cs后缀成对出现,其实质是一定规则的Xml文件。这个很容易理解,应用程序通过资源文件实现多语言版本的切换,这个资源文件自然保存着语言版本的键值对应关系。

如果你还不太理解的资源文件的话,可以用记事本打开.resx文件,为了真正看到资源文件的核心数据,我们先提前添加一个资源

.resx文件

以root为根节点的xml文件,刚才我们添加的资源表示为:

<data name="website" xml:space="preserve">
<value>cnblogs</value>
</data>

我们操作.resx文件就是要形成多个data节点

接下来我们要添加键值对应关系了,如果键值对应对比较少,我们可以通过上图中的图形化界面操作,但是既然是网站,需要翻译的内容必定会很多,难道我们一个一个添加吗?

既然核心文件就是这个data节点,我们只要保证data节点补充完整即可。

这里我们提供两种方法供参考。

1 可以先把键值对事先批量保存在数据库中,再通过读取数据,使用程序批量生成data节点集合,补充完整即可。这样做的好处是可以把数据保存下来,省去手工添加的繁琐。

其实在实际开发过程中,翻译内容键是会不断增加调整的,并且资源文件不允许重复键,也就意味着要不断的修改数据和程序。总之,这不算一种科学的方法。

2 我们需要发现一个工具,vs早已经准备好了,Resgen

它可以实现txt文件与.resx文件的相互转化,准确快速

上图中的txt文件格式可以是这样

website=网站
service=服务

以上两种方法各有利弊,我个人还是推荐第二种方法

生成资源文件是实现多语言版本的第一步,有些需要注意的地方

1)键的名字不能重复,最好是有意义的无空格及特殊字符的。

2)多个语言版本的文件中需要都有指定的键

<data name="website" xml:space="preserve">
<value>cnblogs</value>
</data>

这个节点需要在lang.en.resx和lang.zh-cn.resx文件中都存在,只是value值不同,否则在读取时会出现混淆

读取使用资源文件

资源文件整理完以后,我们需要替换所有需要翻译的内容为资源文件变量,无论是前台aspx页面还是cs文件都可以按照以下格式替换

<%=Resources.lang.website%>

这个时候可以体现键名字规范的好处,智能提示可以清晰的找出,并且不会出现_等符号

js中实现多语言

js实际上与资源文件是没有关系的,所以以上 的资源文件在js部分不能直接使用。既然js也需要有多语言版本,所以js也必定有自己的"资源文件"--json

我们借助json存储需要翻译的js提示语言,value等值的对应关系。

两个语言版本,我们生成3个js文件,以备后用

每个文件中存放的相应的json数组,翻译内容键值对应

var note  { website:"博客园",sure:"确定"}

使用:

在需要使用的js文件中引入lang.en.js和 lang.zh-cn.js,做相应的替换即可。

///<reference path="/Jscript/Translate/lang.en.js" />
///<reference path="/Jscript/Translate/lang.js" />
///<reference path="/Jscript/Translate/lang.zh-cn.js" />

note.sure

为了代码规范我建议在生成json文件时加上注释

///<param name="TianJia" type="String">添加</param>
Add: "Add",

js多语言翻译的关键是js中需要翻译的内容被相应的js文件中的json值替换。比如翻译英文版的 "确定"

在程序中我们必须读到相应的 lang.en.js 文件,这样才可以取到sure值

我们可以通过cookie来决定加载哪个翻译的js"资源文件",也可以部署时直接把相应的js转移到 lang.js,而删除其它不用的js翻译文件。这也是以上我说生成3个js文件的原因。

说完了js的配置,我们再返回头来说说资源文件的配置

程序如何决定网站启动时使用哪个资源文件?

资源文件由在webconfig的<system.web>下globalization节点设置,打开相应的本地化节点即可

<globalization culture="en-US" uiCulture="en-US"/>
<!--<globalization culture="zh-CN" uiCulture="zh-CN"/>-->

这样就实现了网站的多语言配置,如果要实现真正的一键切换,需要在cookie和Global.asax继续处理,如果你觉得我的文章对你有所帮助,请点 【推荐】

 
 
分类: .NET

.NET:国际化和本地化的更多相关文章

  1. Orchard 源码探索(Localization)之国际化与本地化

    本地化与国际化 基本上相关代码都在在Orchard.Framework.Localization中. T("english")是如何调用到WebViewPage.cs中的Local ...

  2. IOS软件国际化(本地化Localizable)

    IOS软件国际化(本地化Localizable) iPhone是支持语言最多的手机,它支持各国语言及中国少数名族如蒙古等语言,这也是好多少数名族都用苹果的原因.在这一点上我们自主品牌还是要多学习学习. ...

  3. Spring MVC 的国际化和本地化

    国际化: i18n 本地化: l10n java.util.Locale 类表示一个语言区域.一个 Locale 对象包含 3 个主要元件:language.country.variant java. ...

  4. Django 国际化和本地化

    所谓的国际化,是指使用不同语言的用户在访问同一个网站页面时能够看到符合其自身语言的文本页面. 国际化的基本原理是: 浏览器通过LANGUAGE_CODE在HTTP请求头中告诉网站后台服务器用户所需要的 ...

  5. Django国际化和本地化

    把django的这篇文档看了一遍,基本弄懂了,讲的也挺详细的 https://docs.djangoproject.com/en/1.6/topics/i18n/ 首先是国际化和本地化概念: 1,国际 ...

  6. iOS: 设置App的国际化和本地化

    原文链接:http://www.cocoachina.com/appstore/20160310/15632.html 前言 App的名字设置方式有很多种,如果在App打包上线时不做修改,最终App的 ...

  7. 【转】iOS 设置APP的名称(浅述APP版本国际化与本地化)

    原文网址:http://www.jianshu.com/p/a3a70f0398c4 前言 App的名字设置方式有很多种,如果在App打包上线时不做修改,最终App的名字就是Xcode在建立工程时的名 ...

  8. Flask 教程 第十三章:国际化和本地化

    本文翻译自The Flask Mega-Tutorial Part XIII: I18n and L10n 这是Flask Mega-Tutorial系列的第十三部分,我将告诉你如何扩展Microbl ...

  9. i18n 和 L10n (internationalization and localization) 国际化与本地化(具有全球战略眼光的公司企业的必由之路)

    i18n 和 L10n (internationalization and localization)  国际化与本地化(具有全球战略眼光的公司企业的必由之路) 1 1 https://zh.wiki ...

随机推荐

  1. printf与++的puzzle

    int b = 0; int c = 0; int main(int argc, const char *argv[]) { printf("%d %d %d %d %d",b,b ...

  2. 利用WebBrowser彻底解决Web打印问题

    原文:利用WebBrowser彻底解决Web打印问题 利用WebBrowser彻底解决Web打印问题(包括后台打印) BS架构下的打印大家是怎么解决的呢,我最近作了一个项目正好负责这一块,不仅要求打印 ...

  3. linux cat

    cut是一个选取命令,就是将一段数据经过分析,取出我们想要的.一般来说,选取信息通常是针对“行”来进行分析的,并不是整篇信息分析的. (1)其语法格式为:cut  [-bn] [file] 或 cut ...

  4. 第3章1节《MonkeyRunner源码剖析》脚本编写示例: MonkeyRunner API使用示例(原创)

    天地会珠海分舵注:本来这一系列是准备出一本书的,详情请见早前博文“寻求合作伙伴编写<深入理解 MonkeyRunner>书籍“.但因为诸多原因,没有如愿.所以这里把草稿分享出来,所以错误在 ...

  5. 从久负盛名的GoDaddy开发革命来看Node.js的风靡程度

    英文原文连接:http://venturebeat.com/2015/02/09/godaddy-nodejitsu/ 网站主机托管公司GoDaddy将要进一步通过新的开发工具来提升自身能力.最新消息 ...

  6. 四种方案:将OpenStack私有云部署到Hadoop MapReduce环境中

    摘要:OpenStack与Hadoop被誉为继Linux之后最有可能获得巨大成功的开源项目.这二者如何结合成为更猛的新方案?业内给出两种答案:Hadoop跑在OpenStack上或OpenStack部 ...

  7. 数据类型 text 和 varchar 在 add 运算符中不兼容

    原文:数据类型 text 和 varchar 在 add 运算符中不兼容 在SQL Server2005中,使用类似下面的Update语句: 1 UPDATE tb_SmsBlacklist SET ...

  8. Android中怎么去除标题栏详解

    怎么出去标题栏,我再另一个博客中亦有实例在这里再详细的解释一下,也让自己能更加巩固最简单也是小重要的东西. 这里有两种方法是比较好的... 第一种: 首先,在values中建一个theme.xml 代 ...

  9. OpenGl绘制螺旋线

    /** * 缓冲区工具类 */public class BufferUtil { /**  * 将浮点数组转换成字节缓冲区  */ public static ByteBuffer arr2ByteB ...

  10. EasyUi的快速开发框架

    基于EasyUi的快速开发框架   先看图,下边这个简单的增.删.改.查,如果自己写代码实现,这两个页需要多少行代码? 如果再有类似的增.删.改.查,又需要多少行代码? 我最近搞的这个快速开发框架中, ...