window国际化文案】的更多相关文章

越来越多的程序支持多语言切换,或者能自动适应当前系统语言,让自己开发的程序支持多语言不仅可以让自己的程序被国人使用,也能让外国程序爱好者使用.VC开发多语言程序有多种方法,或读取配置文件,或使用不同资源DLL等等.这里介绍以资源形式实现多语言版本. 1.打开Visual Studio 2008,新建一个基于对话框工程,名称为LanguageTest,不使用Unicode库 ,资源语言一共有十种(当前操作系统为Windows 7简体中文版),如下图所示:在此选择“中文(简体,中国)”,单击“完成”…
想法来源于工作需求,最后倒腾出一个国际化工作流,期望是这样的: 1. 自动化处理国际化文案(表现为转义翻译人员给到的文件处理成技术人员所识别的文件) 2. 转化后的国际化文件能够按需加载,实现懒加载的功能 综上,实现以上需求所涉及知识点:nodejs, webpack 本文只记录文件实现懒加载功能,至于国家化文案转换如果需要的告知.那么,就开始啦.先上实际效果图: 以上便是最终效果,有兴趣的可以继续往下看 Q: 首先有这样一个HTML文本,思考如何讲要替换的文字进行国际化? <section>…
1.安装.构建 # 全局安装 npm install -g create-react-app # 构建一个my-app的项目 npx create-react-app my-app cd my-app # 启动编译当前的React项目,并自动打开 http://localhost:3000/ npm start 2.项目目录 //默认 ├── package.json ├── public # 这个是webpack的配置的静态目录 │ ├── favicon.ico │ ├── index.ht…
Validation框架的应用 一,前言 这篇博客只说一下Validation框架的应用,不涉及相关JSR,相关理论,以及源码的解析. 如果之后需要的话,会再开博客描写,这样会显得主题突出一些. 后续扩展部分会解释message,groups,payload三个核心属性等. 自定义注解部分,会给出蚂蚁金服内部真实采用的自定义校验注解. 二,简介 简单来说,就是通过Validation框架,进行数据的各类校验.从Java的基本数据类型到自定义封装数据类型,从非空判断到正则表达式判断,都是Valid…
该系列文章是本人在学习 Spring 的过程中总结下来的,里面涉及到相关源码,可能对读者不太友好,请结合我的源码注释 Spring 源码分析 GitHub 地址 进行阅读 Spring 版本:5.1.14.RELEASE 目录 1. 什么是 Spring Framework ? 2. Spring Framework 的优势和不足? 3. 你对 IoC 的理解? 4. 为什么需要 IoC ? 5. IoC 和 DI 的区别? 6. IoC 容器的职责? 7. 什么是 Spring IoC 容器?…
该系列文章是本人在学习 Spring 的过程中总结下来的,里面涉及到相关源码,可能对读者不太友好,请结合我的源码注释 Spring 源码分析 GitHub 地址 进行阅读 Spring 版本:5.1.14.RELEASE 开始阅读这一系列文章之前,建议先查看<深入了解 Spring IoC(面试题)>这一篇文章 该系列其他文章请查看:<死磕 Spring 之 IoC 篇 - 文章导读> Spring 应用上下文 ApplicationContext 前面一系列文章都是围绕 Bean…
开始应用: 步骤一:搭建环境(服务器已经完成,环境已经搭建好了) 1.首先查看你的php扩展目录下是否有php_gettext.dll这个文件,如果没有,这就需要你下载一个或是从其他地方拷贝一个,然后放到php扩展目录.2.打开php.ini,查找”;extension=php_gettext.dll“ ,然后去除注释,重启nginx. 若一切顺利,就可以在 phpinfo() 中看到 gettext 字样,至此服务器环境配置完毕. 步骤二:假如我们要翻译test.php页面里的hello wo…
网页框架类APP实现国际化参考文案一 参考:https://blog.csdn.net/CSDN_LQR/article/details/78026254 另外付有自己实现的方法 本人用于H5版的APP使用 一.简述 把页面成国际化,实现中英文切换,为此,网上找了一些中英文切换的解决方案,大概为如下两种: 1.使用谷歌整站翻译Api 优点:只须调用接口,即可轻松完成整站翻译,翻译准确度还行.缺点:需要梯子.参考文章:js代码实现网站中英文相互翻译2.自己编写中英文对照表,用js控制 优点:一对一…
由于公司的需求,要求做一个国际化的启动页,因为app我也弄国际化了,就剩下启动页国际化未完成,百度了呵谷歌了好多答案都不尽如人意,最后也是看见同事完成,我也问了具体的做法,决定分享给需要的人,免得和我当初一样着急,浪费半天时间,我实现的效果要么就是中文版显示正常,英文版显示不正常,要么就是中文版显示中文的文字,要么就是英文版的显示中文,反正不是需求的结果,最后借鉴同事的做法,得以解决. 废话不多说,首先,得准备一套图片:              可能截图不对,这三张图片2xhe3x图片各两套,…
前段时候写了一个WPF多语言界面处理,个人感觉还行,分享给大家.使用合并字典,静态绑定,动态绑定.样式等东西 效果图 定义一个实体类LanguageModel,实际INotifyPropertyChanged接口 using System; using System.Collections.Generic; using System.Linq; using System.Text; using System.ComponentModel; namespace WpfApplication1 {…
1.建立资源文件 在webapp下建立文件夹language,在其中再添加file,命名分别为language.properties,language_en.properties,language_zh_CN.properties.其中language.properties为默认资源文件. 在其中添加内容,格式如下: language.properties welcome=Welcome language_en.properties welcome=Welcome language_zh_CN.…
由于最近一个项目的MVC层框架用的是JSF,所以在摸索中遇到了不少的问题,其中有一项就是关于国际化的的问题. 小弟在网上找了很多的资料,其实无外乎内容就都那样,可不知是小弟人品太差还是由于确实技术上有问题,按照网上的配置老是会出现如下情况. 页面上有一个选择语言栏的下拉框,当小弟选择不同语言的时候,由于调用(action或者actionlistener)的方法没有返回值,页面会出现在当前页面刷新的状况,可是页面刷新之后,上面的输出依旧没有改变,是中文的还是中文,但是在浏览器重新打开一个窗口访问当…
在前一篇文章的基础上,修改一部分即可(在此只是简单介绍) struts.xml页面 在原来的基础之上 action的name="*_*"  class="包名.{1}" method="{2}" <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?> <!DOCTYPE struts PUBLIC "-//Apache Software Foundatio…
vue-i18n 仓库地址:https://github.com/kazupon/vue-i18n 兼容性: 支持 Vue.js 2.x 以上版本 安装方法:(此处只演示 npm) npm install vue-i18n 使用方法: 1.在 main.js 中引入 vue-i18n (前提是要先引入 vue) import VueI18n from 'vue-i18n' Vue.use(VueI18n) 2.准备本地的翻译信息 const messages = { zh: { message:…
效果 目前项目使用的是Taro做小程序开发框架,Taro可以集成mbox,当然一些正常的框架也可以集成mbox,只不过需要自己集成,或者用redux也可以用相同的思想实现. 思路 利用mbox action会重新render页面的能力来实现通过切换action来改变对应的语言,同样的国际化会写成一个字典数据结构的数据,通过设定统一的出口去统一读取字典中的值,并且可以实现参数代入. 核心代码 import { observable } from 'mobx' // Language是一个函数根据参…
使用 PySide2 开发 Maya 插件系列三:qt语言国际化(internationalization) 前言: 这是 qt for python 的语言国际化,基于 UI 的,python 也有自身的语言国际化,两者是不同的. 先来看最终效果: 前期准备: 这次创建一个 main window 在 menu bar 加一个 language 的 menu: 我们还要对 action 进行一些设置,如下: 生成 .py 文件: 生成代码: # -*- coding: utf-8 -*- #…
前言 写过一篇springboot+freemarker国际化过程中的细节问题,但没有写过具体的国际化实现过程.正好有人在问,我就把我实现的过程贴出来,即使自己知识的一个备份,如果对别人有点用,那是再好不过了. 1.springboot项目创建 springboot步入2.0后,已经逐步成为了java web快速开发的首选框架,项目的创建过程也是非常简单,教程非常多,我就不赘述了.下图时我创建的一个demo项目. pom文件: <?xml version="1.0" encodi…
vue-i18n国际化插件 安装,到项目目录下执行:npm install vue-i18n 配置在src\main.js里面引入vue-i18n // 语言包插件import VueI18n from 'vue-i18n'import chinese from './assets/lang/chinese'import english from './assets/lang/english'Vue.use(VueI18n)const i18n = new VueI18n({ locale: '…
<!-- 父页面 --> <!DOCTYPE html PUBLIC "-/W3C/DTD HTML 4.01 Transitional/EN" "http:/www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"> <html> <head> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8&q…
很多web服务面对的不仅仅是当地用户,多语言环境不仅能提升逼格,更重要是一种用户体验. angular.js 作为前后端拆分的解决方案之一,当然离不开前端框架处理国际化的问题,angular.js 官方出了一个模块 angular-translate 来解决多语言国际化问题. 我们前端采用 bower 包管理工具来管理依赖,点击链接查看bower 使用方法,这里不再详细说明. 今天和大家分享的内容目录: 使用angular-translate 模块的前期准备工作 创建过滤器做html页面内容的国…
AngularJS国际化配置 下载angular-translate 下载zip包:https://github.com/angular-translate/bower-angular-translate/releases 引入到js文件 <script src="/bower_components/angular-translate-2.15.2/angular-translate.min.js"></script> <script src="…
前提 在日常处理国际化的时候,通常是将key通过类似intl.xx(key)转换为对应环境的文案,可是如果需要在css中加入对应逻辑应该怎么做呢(比如在after的伪元素中显示不同的文案),毕竟在css中没办法通过js代码将key转换为文案. 思路 1. 既然不能在css中写入翻译过程,那么就把翻译结果写入dom节点中,可以用data属性存放已经翻译好的文案,<div class='suf' data-suffix="翻译的结果"></div> 2. 在css中…
例子展示: 概述: 最近在使用vue + iview框架进行web开发,并且有一个需求,需要实现web端的国际化,在完成相关配置文件后,发现router.js 中无法配置,并且会出现异常,在经过百度找不到出路后,通过对项目结构的理解,最终解决了该问题. 注意: 如演示上面的,在切换语言时,页面会进行刷新,这是因为如果不刷新页面,Table 表格中的表头会因为缓存的原因导致语言版本切换无效,并且,表单验证效果也将是切换之前的,此处还能进行优化. 国际化: 插件: vue.js国际化可以使用 i18…
项目中需要显示中英文两种语言,所以需要对显示的内容进行国际化,如下是一个示例程序. 程序文件结构,如下图,后面详细列出各文件的代码. 1. 编写maven的pom.xml文件,如下: <project xmlns="http://maven.apache.org/POM/4.0.0" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://mav…
1. 在WPF中国际化使用的是 .xaml文件的格式 如图:Resource Dictionary (WPF) 2. 创建默认的语言文件和其他语言文件 这里以英语为默认语言,新建一个 Resource Dictionary (WPF)文件,并命名为DefaultLanguage.xaml,内容如下: <ResourceDictionary xmlns="http://schemas.microsoft.com/winfx/2006/xaml/presentation" xmlns…
微信小程序国际化 现状 小程序国际化官方没有支持,也没有现成的插件. 网上有人做了国际化的尝试.但是只能替换静态文本,就是简单的键值匹配. vue-i18n 由于是基于html 和 vue, 不同于wxml(尤其是不能修改dom),估计进行hack调研可能要花很多时间. 方案 本项目(github 源码)是一个可以直接运行的国际化的小程序 quickstart 项目. 下载后可以直接在 微信开发者工具中运行. 介绍 如果想让翻译的内容渲染在页面中,需要把翻译的数据放在 Page 的 data 中…
配置好了,自己感觉是比较简单的,就是有一点点繁琐,加油吧. 由于保密,无法拿出项目,故写了一个小demo,记录一下,适用于大型项目: 项目中需要自定义切换中/英文(国际化),基于vue.js,结合vue-i18n,ElementUI,以下是使用方法. ElementUI国际化链接: http://element-cn.eleme.io/#/...vue-i18n:https://github.com/kazupon/vu...安装: npm install vue-i18n 目录结构如下图: /…
1.安装vue-i18n: npm i vue-i18n -S 当然你也可以这样: <script src="https://unpkg.com/vue/dist/vue.js"></script> <script src="https://unpkg.com/vue-i18n/dist/vue-i18n.js"></script> 2.项目配置vue-i18n: 在src目录下创建i18n文件夹,在i18n文件夹内添…
1. 汉化代码里的资源 virtviewer使用的是gettex的方案是标准的linux里国际化的方案.按道理仅仅须要改动virtualviewer/po/zh_CN.po的文件. 编译. 然后确认在代码里设置好正确的locale.绑定好正确的textdomain就能够了. 查看irtviewer的代码,在 virt-viewer-util.c里的virt_viewer_util_ini有对应的设置 可是,改动了zh_CN.po并编译安装后,发现没有效果.. . ??? 后来发现是virtvie…
有一些网站会有语言栏选项: 选择英文,内容就显示为英文: 选择中文,内容就显示文中文. 这里就用到了国际化资源. 先看效果图: 步骤: 1.建立资源包: mess_en_US.properties (英文) mess_ko_KR.properties (韩文) mess_zh_CN.properties (中文) ...以及其他国家语言的资源文件. 文件内容如下: mess_en_US.properties: mess_ko_KR.properties: mess_zh_CN.propertie…